【原文】
伐虢之役,师出于虞[1]。宫之奇谏而不听[2],出,谓其子曰:“虞将亡矣!唯忠信者能留外寇而不害[3]。除暗以应外谓之忠,定身以行事谓之信。今君施其所恶于人,暗不除矣,以贿灭亲,身不定矣。夫国非忠不立,非信不固。既不忠信,而留外寇,寇知其衅而归图焉。已自拨其本矣,何以能久?吾不去,惧及焉。”以其孥适西山[4],三月,虞乃亡。
【注释】[1]虞:姬姓国名。其地在今山西省平陆北。
[2]宫之奇:虞国大夫。
[3]外寇:指借道虞国的晋国军队。
[4]孥(nú):妻子儿女。
【翻译】晋国讨伐虢国之战,向虞国借道出兵。宫之奇劝谏虞公不要答应,虞公不听从劝告。宫之奇出来后对他的儿子说:“虞国快要灭亡了!只有以忠信立国的人,才能让外国军队驻留在自己的国土上而不受其害。除去自身的愚昧以应付外界的侵扰称为忠,坚持正确的立身之道以待人处事可称为信。现在国君把自己所不能接受的祸害加给虢国,就是没有除去自身的愚昧;为了晋国的财物而使自己的兄弟之帮灭亡,就是没有坚持正确的立身之道。一个国家没有忠就不能自立,没有信就不能稳固。既不讲忠信,而又让晋国借道驻留,晋国了解了我们的弱点在回师途中将会图谋我国的。国君自己已经拔掉了立国的根本,还能依赖什么而长久存在下去呢?我们若不离开虞国,恐怕灾难就要临头了。”于是他带着妻子儿女逃避到西山,果真过了三个月,虞国就灭亡了。