【原文】
栾怀子之出[1],执政使栾氏之臣勿从[2],从栾氏者为大戮施。栾氏之臣辛俞行[3],吏执之,献诸公。公曰:“国有大令,何故犯之?”对曰:“臣顺之也,岂敢犯之?执政曰‘无从栾氏而从君’,是明令必从君也。臣闻之曰:‘三世事家,君之;再世以下,主之。’事君以死,事主以勤,君之明令也。自臣之祖,以无大援于晋国,世隶于栾氏,于今三世矣,臣故不敢不君。今执政曰‘不从君者为大戮’,臣敢忘其死而叛其君,以烦司寇。”公说,固止之,不可,厚赂之。辞曰:“臣尝陈辞矣,心以守志,辞以行之,所以事君也。若受君赐,是堕其前言。君问而陈辞,未退而逆之,何以事君?”君知其不可得也,乃遣之。
【注释】[1]栾怀子:即栾盈。
[2]执政:指正卿范宣子。
[3]辛俞:栾盈的家臣。
【翻译】栾盈出奔到楚国,执政的范宣子下令栾氏的家臣不得随从,随从栾氏的一律施以杀戮之刑,陈尸示众。栾氏的家臣辛俞违令追随栾盈出奔,被官吏抓住,献给了晋平公。平公说:“国家有重大禁令,你为什么要触犯它?”辛俞回答说:“我是在服从命令,哪里敢触犯它呢?执政说‘不要跟从栾氏而要跟从国君’,这是明确规定必须服从国君的。我听说:‘三代为大夫的家臣,要事奉大夫如国君,两代以下,要事奉大夫如主人。’事奉国君要不惜以身殉死,事奉主人要勤勉尽责,这是国君明确的命令。从我的祖父起,因为在晋国没有多大的依靠,世代隶属于栾氏,到现在已经三代了,微臣我因此不敢不把栾氏当作国君一样去事奉。如今执政说‘不随从国君命令的要施以杀戮’,我怎敢忘记被杀死而背叛我的君主,来麻烦司法官对我用刑呢?”平公听了很高兴,继续执意挽留他跟随栾氏,但辛俞不肯,平公便用厚礼来笼络他。但辛俞辞谢说:“我已经陈述过自己的想法了,人心是用来守住志向的,言辞则要付诸实行,这样才能事奉君主。如果我接受了您的赏赐,那就颠覆了我先前说过的话。您问我之时我就是这样陈述的,然而还未退下我就违背了它,那凭什么来事奉您呢?”平公知道自己不可能得到辛俞,于是便放他走了。