国语

《国语》记录了西周(公元前11世纪~公元前771年)、春秋(公元前770年~公元前476年)时周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国人物、事迹、言论,是一部国别史杂记,也叫《春秋》外传,与《左传》并列为解说《春秋》的著作。
窦犨谓君子哀无人

【原文】

赵简子叹曰:“雀入于海为蛤[1],雉入于淮为蜃[2]。鼋鼍鱼鳖[3],莫不能化,唯人不能。哀夫!”窦犨侍[4],曰:“臣闻之:君子哀无人,不哀无贿;哀无德,不哀无宠;哀名之不令,不哀年之不登。夫范、中行氏不恤庶难[5],欲擅晋国,今其子孙将耕于齐,宗庙之牺为畎亩之勤[6],人之化也,何日之有!”

【注释】

[1]蛤:蚌或蛤蜊。

[2]雉:野鸡。淮:淮水。蜃(shèn):大蛤蜊。

[3]鼋(yuán):俗称癞头鼋。鼍(tuó):即扬子鳄,鼍龙。

[4]窦犨(chōu):晋国大夫。

[5]范:范吉射。中行氏:中行寅,即荀寅。

[6]牺:古代宗庙祭祀用的纯色牲畜。畎(quǎn)亩:田地。

【翻译】

赵简子感叹说:“鸟雀飞到海里变成了蚌蛤,野鸡飞入淮河变成大蛤蜊,癞头鼋、扬子鳄和鱼鳖等,没有不能变化的,只有人不能变化,真可悲哀啊!”窦犨在一旁侍奉,说:“我听说:君子哀叹没有贤人,从不哀叹没有钱财;哀叹没有德行,从不哀叹得不到宠爱;哀叹名声不被传扬,从不哀叹不能长寿。范氏、中行氏不体恤百姓的苦难,想在晋国擅政,如今他的子孙流落到齐国务农耕地,这就如同原本是用作祭祀宗庙的牛羊变成了到田地中辛勤耕作。人的变化,何日不在发生呢!”

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:[1]汪济民.国语译注[M].南昌:百花洲文艺出版社,1992.[2]董立章.国语译注辨析[M].广州:暨南大学出版社,1993.[3]邬国义,胡果文.国语译注[M].上海:上海古籍出版社,1994.[4]黄永堂.国语全译[M].贵阳:贵州人民出版社,1995.[5]赵望秦,张艳云.白话国语[M].西安:三秦出版社,1998.[6]陈桐生.国语[M].北京:中华书局,2013.[7]张华清.国语[M].济南:山东画报出版社,2014.[8]王超.国语[M].北京:北京联合出版公司,2015.
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10