【原文】
智襄子为室美[1],士茁夕焉[2]。智伯曰:“室美夫!”对曰:“美则美矣,抑臣亦有惧也。”智伯曰:“何惧?”对曰:“臣以秉笔事君。志有之曰:‘高山峻原,不生草木。松柏之地,其土不肥。’今土木胜,臣惧其不安人也。”室成,三年而智氏亡。
【注释】[1]智襄子:即智伯,襄子是他的谥号。
[2]士茁:智伯的家臣。
【翻译】智襄子建造的房屋很华美,晚上士茁到襄子那里。智伯说:“我的居室多美啊!”士茁回答说:“美是美极了,但是我也有点担忧。”智伯说:“有什么可担忧的呢?”士茁回答道:“我以掌管文笔来事奉您。传记上有句话说:‘极高的山和陡峭的峻岭,不生长草木。松柏下面的土地,土质不肥。’现在您大兴土木,把房子建造得太华丽了,我担心它会使人无法安宁啊。”果然,房屋建成三年后,智氏就灭亡了。