【原文】
王至自郑,以阳樊赐晋文公[1]。阳人不服,晋侯围之。仓葛呼曰[2]:“王以晋君为能德,故劳之以阳樊,阳樊怀我王德,是以未从于晋。谓君其何德之布以怀柔之,使无有远志?今将大泯其宗祊而蔑杀其民人[3],宜吾不敢服也!夫三军之所寻[4],将蛮、夷、戎、狄之骄逸不虔,于是乎致武。此羸者阳也,夫狎君政,故未承命。君若惠及之,唯官是征,其敢逆命,何足以辱师!君之武震,无乃玩而顿乎[5]?臣闻之曰:‘武不可觌[6],文不可匿。觌武无烈,匿文不昭。’阳不承获甸而只以觌武,臣是以惧。不然,其敢自爱也?且夫阳岂有裔民哉[7],夫亦皆天子之父兄甥舅也,若之何其虐之也?”晋侯闻之,曰:“是君子之言也。”乃出阳民。
【注释】[1]阳樊:在今河南济源以南。
[2]仓葛:人名,阳樊人。
[3]宗祊(bēng):韦昭注云“庙门谓之祊,宗祊,犹宗庙也”。
[4]宜:当然,无怪乎。三军:指晋的上、中、下三军。
[5]无乃:岂不是。
[6]觌(dí):显示,炫耀,显现。
[7]裔民:指被流放到边远地方的凶民。
【翻译】周襄王从郑国回到都城,便将阳樊赐给了晋文公。阳樊人不肯归附晋国,于是晋文公就派兵包围了阳樊。仓葛大声喊道:“周王因为晋君能布施恩德,所以才把阳樊作为犒赏赐给晋君,如今阳樊人怀念周王的恩德,所以才不肯归附晋国。大家都以为晋君将布施德惠来感化我们,使我们不生叛离之心。可如今却派兵要大肆拆毁我们的宗庙,还要杀戮我们的百姓,无怪乎我们不服从啊。晋国三军将士所征讨的是蛮、夷、戎、狄那些骄奢淫逸而大不恭的行为,因而才需要动用武力。而我们这些弱小的阳樊人,尚未驯习君王您的政令,所以不敢承命称臣。倘若晋君能够施给我们恩惠,只要派遣官吏前来告知我们就可以了,还能有谁敢违抗命令,何必调动大军!君王到这里如此运用武力来震慑弱民,岂不是滥用武力而使三军将士困顿吗?我听有人说:‘武力不可炫耀,文德不可藏匿。炫耀武力就会丧失威严,藏匿文德就无法彰显而发扬光大。’阳樊人不但失去了承担为周王王室甸服供奉神祇的事物,还遇到了炫耀武力的新君主,臣民因此而惊惧又寒心。否则,谁敢只顾爱惜自己而不服从王命呢?况且阳樊并无被放逐的恶民,都是周天子的父兄甥舅,君主对他们怎么能如此苛待呢?”晋文公听了这些话,说:“这是君子所能说出的话啊!”于是准许阳樊民众可以自由迁出。