国语

《国语》记录了西周(公元前11世纪~公元前771年)、春秋(公元前770年~公元前476年)时周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国人物、事迹、言论,是一部国别史杂记,也叫《春秋》外传,与《左传》并列为解说《春秋》的著作。
公父文伯之母论内朝与外朝

【原文】

公父文伯之母如季氏,康子在其朝[1],与之言,弗应,从之及寝门,弗应而入。康子辞于朝而入见,曰:“肥也不得闻命,无乃罪乎?”曰:“子弗闻乎[2]?天子及诸侯合民事于外朝,合神事于内朝[3];自卿以下,合官职于外朝,合家事于内朝;寝门之内[4],妇人治其业焉。上下同之。夫外朝,子将业君之官职焉;内朝,子将庀季氏之政焉[5],皆非吾所敢言也。”

【注释】

[1]朝:卿大夫处理事务的厅堂。又分为内外两部分,外面的叫外朝,里面的叫内朝。

[2]弗:不,没有。闻:听到。

[3]神事:祭祀祖宗神灵之类的事务。

[4]寝门:卿大夫家属居住地与内外朝的界限。

[5]庀(pǐ):治理,处理。

【翻译】

公父文伯的母亲去季氏家拜访,季康子正在处理事务的厅堂里处理政事,季康子看见后与她打招呼,却不见她应声,于是,季康子一直跟随到居室的门外,她还是不应声就进屋去了。季康子放下尚未处理完的政事,离开厅堂进入居室拜见公父文伯的母亲说:“刚才您像深有责难一样没有回应我的呼唤,敢问我没有得罪您吧?”公父文伯的母亲回答说:“你没有听说过吗?天子与诸侯在外朝就要处理民众的事务,在内朝要处理祭祀神灵的事务;卿以下的官员,要在外朝处理本职范围内的事务,在内朝处理家族内的事情;卿大夫寝门以内家眷居住的地方,才是家中主事的妇人在这里操持事务和发表言论的地方。君臣上下都要遵守同一个规矩。在外朝,是你事奉国君治理国家基业职事的;内朝,你要在那里处理家族的事情,这都不是我敢与你说话的地方啊。”

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:[1]汪济民.国语译注[M].南昌:百花洲文艺出版社,1992.[2]董立章.国语译注辨析[M].广州:暨南大学出版社,1993.[3]邬国义,胡果文.国语译注[M].上海:上海古籍出版社,1994.[4]黄永堂.国语全译[M].贵阳:贵州人民出版社,1995.[5]赵望秦,张艳云.白话国语[M].西安:三秦出版社,1998.[6]陈桐生.国语[M].北京:中华书局,2013.[7]张华清.国语[M].济南:山东画报出版社,2014.[8]王超.国语[M].北京:北京联合出版公司,2015.
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..