国语

《国语》记录了西周(公元前11世纪~公元前771年)、春秋(公元前770年~公元前476年)时周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国人物、事迹、言论,是一部国别史杂记,也叫《春秋》外传,与《左传》并列为解说《春秋》的著作。
公父文伯饮南宫敬叔酒

【原文】

公父文伯饮南宫敬叔酒[1],以露睹父为客[2]。羞鳖焉[3],小。睹父怒,相延食鳖,辞曰:“将使鳖长而后食之。”遂出。文伯之母闻之,怒曰:“吾闻之先子曰[4]:

“‘祭养尸[5],飨养上宾[6]。’鳖于何有?而使夫人怒也!”遂逐之。五日,鲁大夫辞而复之。

【注释】

[1]南宫敬叔:鲁大夫,名说。南宫是复姓。

[2]露睹父:鲁国大夫。客:周礼规定,众人饮酒时,尊一人为上客,即上宾。

[3]羞:进献。

[4]先子:古时媳妇对已经故世的公公的称谓,也可叫先舅。

[5]尸:举行祭祀之礼时,应尊代死者受祭的人。

[6]飨(xiǎng):用酒食招待客人,泛指请人享用。

【翻译】

公父文伯在宴请南宫敬叔的酒席上,尊露睹父为上宾。在进献熟鳖这道菜时,看到这只鳖明显太小了些,露睹父很生气。相请吃鳖的时候,他退席告辞说:“等鳖长大以后我再来吃它吧。”于是就转身出去了。文伯的母亲听说这件事以后,非常气愤地对儿子说:“我听已经故世的公公说过:‘祭祀时要让代替死者受祭的人吃得好,宴请宾客时要让上宾吃得好。’你进献鳖这道莱时用的什么礼节?竟然使得上宾如此生气呢!”于是就把公父文伯逐出家门。过了五天后,等到鲁国的大夫们前来说情,才同意公父文伯回家。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:[1]汪济民.国语译注[M].南昌:百花洲文艺出版社,1992.[2]董立章.国语译注辨析[M].广州:暨南大学出版社,1993.[3]邬国义,胡果文.国语译注[M].上海:上海古籍出版社,1994.[4]黄永堂.国语全译[M].贵阳:贵州人民出版社,1995.[5]赵望秦,张艳云.白话国语[M].西安:三秦出版社,1998.[6]陈桐生.国语[M].北京:中华书局,2013.[7]张华清.国语[M].济南:山东画报出版社,2014.[8]王超.国语[M].北京:北京联合出版公司,2015.
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10