楚成王以周礼享重耳

【原文】

遂如楚,楚成王以周礼享之[1],九献[2],庭实旅百[3]。公子欲辞,子犯曰:“天命也,君其飨之。亡人而国荐之,非敌而君设之,非天,谁启之心!”既飨,楚子问于公子曰[4]:“子若克复晋国,何以报我?”公子再拜稽首对曰:“子女玉帛,则君有之。羽旄齿革,则君地生焉。其波及晋国者,君之余也,又何以报?”王曰:“虽然,不穀愿闻之[5]。”对曰:“若以君之灵,得复晋国,晋、楚治兵,会于中原,其避君三舍[6]。若不获命,其左执鞭弭,右属櫜鞬[7],以与君周旋。”令尹子玉曰[8]:“请杀晋公子。弗杀,而反晋国,必惧楚师。”王曰:“不可。楚师之惧,我不修也。我之不德,杀之何为!天之祚楚,谁能惧之?楚不可祚,冀州之土,其无令君乎?且晋公子敏而有文,约而不谄,三材待之,天祚之矣。天之所兴,谁能废之?”子玉曰:“然则请止狐偃。”王曰:“不可。《曹诗》曰:‘彼己之子,不遂其媾[9]。’邮之也。夫邮而效之,邮又甚焉。郊邮,非礼也。”于是怀公自秦逃归[10]。秦伯召公子于楚[11],楚子厚币以送公子于秦。

【注释】

[1]楚成王:楚国国君,名熊頵,公元前671年至前626年在位。

[2]九献:帝王宴请上公的礼节,献酒共九次。

[3]庭实:把礼物陈列在庭中,是诸侯间互相访问的一种礼节。

[4]楚子:即楚成王。

[5]不穀(gǔ):不好,不善。古代君主的一种谦称。

[6]三舍:九十里。古代行军三十里后驻扎,称一舍。

[7]弭:没有缘饰的弓。櫜鞬(gāo jiān):櫜是箭囊,鞬是盛弓的弓袋。全句是表示拿起武器的婉词。

[8]令尹:楚国的官名,为楚国的最高官职,掌军政大权。子玉:名成得臣,是楚国若敖的曾孙。

[9]媾(gòu):厚爱,宠爱。

[10]怀公:晋怀公。

[11]秦伯:指秦穆公。

【翻译】

重耳很快就到了楚国,楚成王用周王室待诸侯的礼节款待他,宴会上献酒九次,院子里陈列的酒肴礼器数以百计。公子重耳想要推辞,子犯说:“这是天命所致,您还是接受吧。一个逃亡在外的人,竟用国君的礼节来进献,虽然身份地位无法匹敌,却能像对待国君那样陈设礼物,若不是天意,谁会使楚成王有这样的想法呢?”宴会之后,楚成王问公子重耳说:“如果你能够回到晋国复位国君,那么你用什么来报答我呢?”公子重耳跪拜叩头说:“美女、宝玉和丝帛,这些您有很多。鸟羽、旄牛尾、象牙和犀皮革,贵国的土地上都生产。那些流传到晋国的,都是君王剩余下来的,又叫我用什么来报答您呢?”楚成王说:“虽然这样,我还是想听听你怎样报答我。”重耳回答说:“要是托您的福,我能够回到晋国,将来万一晋、楚两国交战,在中原相遇,我愿避开君王后退九十里。要是这样还得不到您的谅解,那么我只好左手拿着鞭子和弓,右边挂上弓囊箭袋,以此来与君王您追逐较量一番,伺机进退。”令尹子玉听到后说:“请杀掉晋公子重耳。如果不杀他的话,一旦他回到晋国,必然会对楚国造成隐患。”楚成王说:“不行。楚军有忧惧,那是我们自己不修德的缘故。我们自己不修德,杀了他又有什么用!如果上天赐福楚国的话,谁又能对楚国造成隐患呢?如果楚国不能得到上天福佑,那么晋国的土地上,难道就不会出现其他贤明的国君了吗?而且晋公子为人通达又富于文辞,虽处在穷困之中,却不肯逢迎谄谀,又有三位卿相之才侍奉他,这是上天在福佑他啊。是天意要他去复兴,谁能够毁弃他呢?”子玉说:“那么就请把狐偃扣留起来作人质。”楚成王说:“不行。《曹诗》上说:‘那个人呀,不会永久得到他人的厚爱。’这是在指责一个人的过失。如果明知是错的再去仿效,那就错上加错了。仿效错的,这不符合礼法啊。”正在这时晋怀公从秦国逃回了晋国。秦穆公派人到楚国来召请公子重耳,楚成王便用厚礼把重耳送到了秦国。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!