文公遽见竖头须

【原文】

文公之出也,竖头须[1],守藏者也,不从。公入,乃求见,公辞焉以沐。谓谒者曰[2]:“沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也。从者为羁绁之仆[3],居者为社稷之守,何必罪居者!国君而雠匹夫[4],惧者众矣。”谒者以告,公遽见之。

【注释】

[1]竖头须:晋文公的小臣,又叫里凫须。在重耳逃出晋国时,他偷了财物潜逃,后用这些钱财设法让文公回国。

[2]沐:洗头发。谒者:为国君掌管传达、通报的人。

[3]羁绁(xiè):马笼头和缰绳。

[4]雠(chóu):同“仇”。仇恨,仇怨。

【翻译】

晋文公出逃的时候,侍臣竖头须是负责管理钱财的,没有跟从流亡。文公回国后,他请求进见,文公推托说正在洗头发而拒绝接见他。竖头须对负责传达的人说:“洗头发的时候心就会倾倒过来,心倾倒了那么所想的就会反过来,无怪我不能被接见了。跟从流亡的是牵马缰绳效劳的仆人,留在国内的是国家的守卫,何必要怪罪留在国内的人呢!身为国君而去仇恨一个普通人,那么害怕他的人就多了。”传达的人把这番话转告给文公,文公听后赶紧接见了他。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!