【原文】
厉公六年,伐郑,且使苦成叔及栾黡兴齐鲁之师[1]。楚恭王帅东夷救郑[2]。楚半阵,公使击之。栾书曰:“君使黡也兴齐鲁之师,请俟之。”郤至曰:“不可。楚师将退,我击之,必以胜归。夫阵不违忌,一间也;夫南夷与楚来而不与阵[3],二间也;夫楚与郑阵而不与整,三间也;且其士卒在阵而哗,四间也;夫众闻哗则必惧,五间也。郑将顾楚,楚将顾夷,莫有斗心,不可失也。”公说。于是败楚师于鄢陵[4],栾书是以怨郤至。
【注释】[1]栾黡(yǎn):栾书的儿子桓子。
[2]楚恭王:楚国国君,即楚共王,名审。东夷:指楚国东面的少数民族。
[3]南夷:南方的少数民族。因在晋国的南面,所以也称为南夷。
[4]鄢(yān)陵:晋邑名,在今河南鄢陵西北。
【翻译】晋厉公六年,晋国讨伐郑国,并且派苦成叔和栾黡分别前往齐国和鲁国请求出兵。楚恭王率领东方的夷人部落来援救郑国。楚军还未摆好全军阵势,晋厉公就下令发起进攻。栾书说:“君王已派栾黡他们到齐国和鲁国请求发兵,请等他们都到来后再进攻吧。”郤至说:“不行。楚军得知我们联合齐鲁大军将会撤退,我们这时进攻,必然会获胜而归。楚军列阵却不避忌月底的晦日,这是第一个可乘之机。南方的夷人与楚军到来以后却不列阵备战,这是第二个可乘之机。楚军与郑军虽然在排布阵势,却很不整齐,这是第三个可乘之机。况且他们的士兵在阵地上大声喧哗,这是第四个可乘之机。众人听到喧哗必然恐惧,这是第五个可乘之机。郑军观望楚军,楚军观望夷人,都没有战斗之心,所以我们不可错失良机啊。”晋厉公听了很高兴。于是在鄢陵大败楚军,栾书也因此而怨恨郤至。