【原文】
鲁饥,臧文仲言于庄公曰[1]:“夫为四邻之援,结诸侯之信,重之以婚姻,申之以盟誓,固国之艰急是为。铸名器,藏宝财,固民之殄病是待[2]。今国病矣,君盍以名器请籴于齐!”公曰:“谁使?”对曰:“国有饥馑,卿出告籴,古之制也。辰也备卿,辰请如齐。”公使往。从者曰:“君不命吾子,吾子请之,其为选事乎?”文仲曰:“贤者急病而让夷,居官者当事不避难,在位者恤民之患,是以国家无违。今我不如齐,非急病也。在上不恤下,居官而惰,非事君也。”文仲以鬯圭与玉磬如齐告籴[3],曰:“天灾流行,戾于弊邑,饥馑荐降,民羸几卒,大惧乏周公、太公之命祀,职贡业事之不共而获戾。不腆先君之币器,敢告滞积,以纾执事;以救弊邑,使能共职。岂唯寡君与二三臣实受君赐,其周公、太公及百辟神祇实永飨而赖之[4]!”齐人归其玉而予之籴。
【注释】[1]臧文仲:鲁国的卿,名辰。
[2]殄(tiǎn):消灭。
[3]鬯(chàng)圭:祭祀宗庙时用的名贵的器具。玉磬:宫廷演奏雅乐时用的一种乐器。籴(dí):买入米粮,求购粮食。
[4]周公:鲁国始祖。太公:齐国始祖。
【翻译】鲁国发生饥荒,臧文仲对鲁庄公说:“与邻国结好求得援助,取得诸侯的信任,依靠婚姻关系来加强它,重申盟约誓言来加以巩固,这是为了应对国家危难。铸造钟鼎宝器,贮藏珠玉财物,乃是为消除百姓的疾苦。现在国家遇到困难了,国君为何不抵押钟鼎宝器向齐国请求买入粮食呢?”庄公说:“派谁前去呢?”臧文仲回答说:“国家遇到饥荒而由卿大夫外出求购粮食,是古代的制度。臣充列卿位,请派臣去齐国。”于是庄公派遣臧文仲前往齐国。臧文仲的侍从说:“国君没有指派你去,你却主动请求前往,这不是自己挑选苦差事去做吗?”文仲说:“贤明的人应该争先担当危难而谦让平易的事务,为官者应该敢于任事而不逃避危难,在高位者应该体恤百姓的忧患,这样国家才能安定。如今倘若我不主动请缨去齐国,就不是争当危难了。处于上位而不体恤百姓,当了官却又懒于理政事,不是侍奉国君的臣子所该做的。”臧文仲来到齐国后,用名贵的鬯圭和玉磬向齐国求购粮食,说:“天灾流行,殃及敝国,饥荒又降临到人民中间,百姓瘠瘦羸弱,生命受到威胁。对周公、太公的祭祀无法保证,给王室的贡品也难以操办,我们国君很担心因此而获罪。所以不敢再珍惜先君的宝器,请求交换贵国积余的陈粮。这既可减轻贵国管粮人的负担,也能解救敝国的饥荒,使我们能担当向王室朝贡的职守。不但我们的国君和臣子能领受到贵国国君的恩惠,就是周公、太公和天地间的所有神祇也能依靠这些粮食继续得到祭祀。”齐君于是把粮食借给了鲁国,并退还了宝器。